index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 479.1

Citatio: S. Ünal (ed.), hethiter.net/: CTH 479.1 (TX 03.03.2017, TRde 03.03.2017)



§16'
80
--
A1+2
B4+2
81
--
A1
Rs. 23 ŠÀ.BA []
B4+2
82
--
A1+2
B4+2
83
--
A1+2
B4+2
84
--
A1
B2+4
85
--
A1+2
B2+4
86
--
A1
B4+2
87
--
A2
B4+5+2
Rs.III 40'/Rs. III 2'/40' nu 7 [a-ru-ú-uš š]a-ra-a ti-it-ta-nu-zi¬¬¬
§16'
80 -- Danach aber zieht man die Gottheit von den sieben haruwa-Wegen herbei.
81 -- Dabei opfe[rt] er (der AZU-Priester) folgendermaßen (auf) dem haruwa-Weg.13
82 -- Er bricht sieben Fladenbrote und libiert einmal Wein.
83 -- Danach verbrennt man drei Vögel für Anrufung, (Herbei-)Ziehen (und) Ankunft.
84 -- Ferner nimmt man ebenso jenes Feinöl und rote Wolle,
85 -- welche man zum (Herbei-)[Zie]hen bei/auf den (palša-)Wegen hat,
86 -- und [eb]enso zieht man die Gottheit von den haru[wa-Wegen] herbei14.
87 -- (Dann) legt man die sieben haruwa-Wegen zurück.
Haas V. 1998c, 97 ergänzt d[a-an-zi]
Das Zeichen ist über Rasur geschrieben.
Ergänzung nach Strauß R. 2006a, 317.
Siehe zur Übersetzung HW2 Ḫ, 381b. Anders HED V, 138: „in the middle of the road“.
Übersetzung nach Haas 1994a, 655.

Editio ultima: Textus 03.03.2017; Traductionis 03.03.2017